Ontleend aan Engels point taken = ik begrijp wat je bedoelt; je hebt gelijk
A: Natuurlijk, ik ga volgende week-end naar Twente, da's handiger! B: Punt genomen!
A: Trouwens, als het ons werkelijk om de gemakzucht ging, dan zouden we niet de "b" eruit knikkeren, maar de "r" of de "k" of de "l" of de "tj". Luister maar naar kinderen, of naar dronkelappen. "Babba, mamma, tata, tinte hebbe" -- de "b" en in mindere mate ook de "h" behoren tot de simpelste klanken. B: Punt genomen.
A: Het heeft geen zin om een bericht [dutch] te taggen en dan vervolgens een heel verhaal in het engels op te hangen natuurlijk. B: Punt genomen.
Inloggen
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Favorieten
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen:
- Je eigen Ensie account
- Direct toegang tot alle zoekresultaten
- Volledige advertentievrije website
- Gratis boek cadeau als welkomstgeschenk