Ontleend aan Engels take it or leave it = graag of niet
In Vlaanderen: ‘te nemen of te laten’ (vertaald uit het Franse 'c'est à prendre ou à laisser'
Onmogelijkheden gebeuren blijkbaar. Neem het of laat het. Aan jou de keus. Het aanbod van nemen staat i.i.g. open. Zolang je leeft. (2004)
Ik schrijf wat ik schrijf, neem het of laat het, maar zeur er niet zo over.
Ik weet wel dat dit ZEER VER GEZOCHT IS maar PAS OP VOOR OUDERS. (Neem het of laat het, is gewoon goede raad.)
Als je dit forum gebruikt om je mening te ventileren, zoals over de burgemeester, moet je er tegen kunnen dat het een keer over jou gaat. Dat is de politiek, neem het of laat het.
Inloggen
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Favorieten
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen:
- Je eigen Ensie account
- Direct toegang tot alle zoekresultaten
- Volledige advertentievrije website
- Gratis boek cadeau als welkomstgeschenk