Een rollende steen vergaart geen mos
iemand die slechts kort ergens werkzaam is komt niet vooruit
F. Stoett (1977)
gebezigd om te kennen te geven dat iemand die niet lang op dezelfde plaats blijft of zich niet lang bij hetzelfde ambacht of vak houdt, niet vooruit kan komen, welke gedachte ook uitgedrukt wordt door een boom, die gedurig verplant wordt, gedijt zelden; immers die niet en blijft, die niet beklijft, zoals onze voorvaderen zeiden. Bij De Brune, Bank....
F.A. Stoett (1923-1925)
D.w.z. iemand, die niet lang op dezelfde plaats blijft of zich niet lang bij 't zelfde ambacht of vak houdt, kan geen vorderingen maken, komt niet vooruit; immers ‘blijven doet beklijven’. De zegswijze is in zeer vele talen bekend; ook in het mlat. assidue non saxa legunt volventia muscum; non petra muscatur, quae se mutando gra...
F.A. Stoett
gebezigd om te kennen te geven dat iemand die niet lang op dezelfde plaats blijft of zich niet lang bij hetzelfde ambacht of vak houdt, niet vooruit kan komen, welke gedachte ook uitgedrukt wordt door een boom, die gedurig verplant wordt, gedijt zelden; immers die niet en blijft, die niet beklijft, zoals onze voorvaderen zeiden. Bij De Brune, Bank....
Gerelateerde zoekopdrachten
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen: