De kastanjes uit het vuur halen
Mijn collega liet mij de kastanjes uit het vuur halen: mijn collega liet mij het vuile werk opknappen.
Ed van Eeden (2017)
Mijn collega liet mij de kastanjes uit het vuur halen: mijn collega liet mij het vuile werk opknappen.
A. Houwelink ten Cate (1977)
Wie de kastanjes uit het vuur haalt, knapt een moeilijk karweitje op voor een ander die er wel van profiteert, maar zelf geen gevaar loopt. Precies zo was het gesteld met de aap en de hond uit de fabel, waarin de aap zich van de poot van een hond die bij de haardstee ligt te slapen, bedient om de geroosterde kastanjes uit de gloeiende as te nemen....
F.A. Stoett (1923-1925)
D.w.z. een gevaarlijken arbeid verrichten voor een ander, die zich zelven buiten schot houdt en er het voordeel van geniet; hd. die Kastanien aus dem Feuer holen; fr. tirer les marrons du feu; eng. to pull the chestnuts out of the fire; ‘de keutels voor een ander oprapen’.1) De spreekwijze is ontleend aan de fabel,...
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen: