aanstoot geven
ergernis verwekken.
Ontdek ons tijdschrift
en lees alles over taal uit Nederland en Vlaanderen*Zolang de voorraad strekt
F. Stoett (1977)
ergernis verwekken. Het znw. aanstoot komt in de bijbel voor met de bet.: het voorwerp waaraan men zich stoot, waarover men kan struikelen, een struikelblok, b.v. Levit. 19:14 „Gy en sult ... voor het aengesicht des blinden geenen aenstoot setten”. Vervolgens betekent het dat wat iemand licht doet vallen (op zedelijk gebied), de aanleid...
F.A. Stoett (1923-1925)
Het znw. aanstoot komt in den bijbel voor in den zin van het voorwerp, waaraan men zich stoot, waarover men kan struikelen, een struikelblok, bijv. Levit. 19, 14: ‘Gy en sult voor het aengesicht des blinden geenen aenstoot setten’. Vervolgens beteekent het datgene, dat iemand licht doet vallen (op zedelijk gebied), de aanl...
T. Pluim (1921)
Aan den Bijbel ontleend, waarin aanstoot de letterlijke beteekenis heeft van: voorwerp, waaraan men zich stoot, struikelblok: „Gij zult voor het oog des blinden geen aanstoot zetten.” (Lev. 19: 14.) Zoo werd het overdrachtelijk: aanleiding geven, dat iemand zich aan iets stoot, ergert, dat zijn zedelijk of godsdienstig gevoel beleedigd,...
F.A. Stoett
ergernis verwekken. Het znw. aanstoot komt in de bijbel voor met de bet.: het voorwerp waaraan men zich stoot, waarover men kan struikelen, een struikelblok, b.v. Levit. 19:14 „Gy en sult ... voor het aengesicht des blinden geenen aenstoot setten”. Vervolgens betekent het dat wat iemand licht doet vallen (op zedelijk gebied), de aanleid...
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen: